Bored Panda works better on our iPhone app
Continue in app Continue in browser

Add post form topAdd Post
Tooltip close

The Bored Panda iOS app is live! Fight boredom with iPhones and iPads here.

When Food Names Are Translated Literally, It All Goes A Bit Wrong
User submission
2.1K

When Food Names Are Translated Literally, It All Goes A Bit Wrong

ADVERTISEMENT

The names of certain foods from around the world can leave you a little perplexed if you’re not completely sure what it is you’re ordering. But finding out what the names mean can be somewhat off-putting and you might just lose your appetite…

Linguistics is a strange thing, and the guys over at CDA decided to dig a little deeper into some of the names given to traditional foods from different European countries such as France, Denmark and Germany.

They then took those names and literally translated them into English… This is where the fun starts. Some are hilarious, some are disturbing but we’re pretty certain they all taste absolutely delicious! Who doesn’t want to eat a dead grandma or a poo satchel for lunch, right?

More info: cda.eu

RELATED:

    2Kviews

    Share on Facebook
    Amy H

    Amy H

    Author, Community member

    Read more »

    Lover of many unsavoury things. Digital content and design are my bag.

    Read less »
    Amy H

    Amy H

    Author, Community member

    Lover of many unsavoury things. Digital content and design are my bag.

    What do you think ?
    Add photo comments
    POST
    Joannie Goulet
    Community Member
    5 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Native French speaker here. "Soufflé" dont translate as breath. "Souffle" translate as breath. "Soufflé" is more along the lines of inflated or puffy. The accent is important. It exist for a reason. But great post, would love to see more of those.

    Joannie Goulet
    Community Member
    5 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Native French speaker here. "Soufflé" dont translate as breath. "Souffle" translate as breath. "Soufflé" is more along the lines of inflated or puffy. The accent is important. It exist for a reason. But great post, would love to see more of those.

    Related on Bored Panda
    Related on Bored Panda
    Trending on Bored Panda
    Also on Bored Panda