ADVERTISEMENT

English is one of the most popular languages in the world. About 2 billion people speak it but to find out just how deeply it has really made its way into cultures around the world, Reddit user everythingtiddiesboi made a post on the platform, asking "Non-English speakers of Reddit; the way Americans use foreign words such as Bon Appétit and Sayonara in regular conversation, what English words do you use?"

And their call was answered. People immediately took to the comment section, sharing the okays and randoms they hear in their countries, providing interesting insights into our collective linguistic landscape.

#1

Norwegians use 'Texas' as an adjective in describing parties, as in, 'That party was Texas!' In this context it means both 'huge and epic' and 'probably embarrassing for everybody involved.

thosearesomewords Report

Add photo comments
POST
Stephanie Did It
Community Member
4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

As as 100% Texan, I think this is awesome! We don't have a comparable term, though, because *ahem* we are Texas.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu

Everythingtiddiesboi told Bored Panda it was actually their own language that inspired the post in the first place. "I was just thinking about all the foreign words I say as an English speaker (for example, gesundheit, sayonara, adios, etc.)," they said.

"All the responses made me realize that almost everyone in the world says 'OK' and 'f**k'."

The technologies of telephones, radio, TV, records, CDs, mobile phones and the internet have enabled most people in the world to access each other's language really fast. David Crystal, author of "English as a Global Language," said the world has changed so drastically that history is no longer a guide.

"This is the first time we actually have a language spoken genuinely globally by every country in the world," he told The New York Times. "There are no precedents to help us see what will happen."

ADVERTISEMENT
RELATED:
    #2

    In France, a lot of "Ouat Ze Feuk" (wtf)

    Hyperbawl Report

    And it seems that it's going to stay that way. At least for a while. "English is dominant in a way that no language has ever been before," John McWhorter, a linguist at the Manhattan Institute, a research group in New York, and the author of a history of language called 'The Power of Babel,' said. "It is vastly unclear to me what actual mechanism could uproot English given conditions as they are."

    As English continues to spread, it is fragmenting -- just like Latin did -- into a family of dialects, and linguists say it could even lead to fully-fledged languages - known as Englishes.

    However, unlike Latin, most scholars say English seems to be too widespread and too deeply entrenched to die out. Instead, it is likely to survive in some simplified international form - sometimes called Globish or World Standard Spoken English.

    ADVERTISEMENT
    #3

    In Poland we often use "sory" (pronounced a bit differently than sorry) instead of przepraszam, guess why.

    lapishelper Report

    #4

    There's no real word for yes or no in Irish.

    Some use "ta" or "sea" (those are missing fadas) but those translate closer to "it is"

    So if you go to a Gaeltacht area you will hear native Irish speakers chatting in Irish to one another but saying "ya" or "yes" every few seconds because it's a useful word and how the hell did we not have a work for it for so long

    Elysiumthistime Report

    Add photo comments
    POST
    Stephanie Did It
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    When I lived in Alaska I asked a native Tlinget speaker what their word for "please" was. He didn't know then came back and said they don't have one because in native culture everything you do for someone else is going to be naturally reciprocated, so no need for Please and Thank you.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #5

    Dutch speaking person here. We have loads of loanwords from English. Even verbs. The interesting part is that the Dutch conjugation rules still apply for verbs loaned from English.

    "I deleted" becomes "Ik deletete"

    "I've gamed all day" becomes "Ik heb de hele dag gegamed"

    Not a verb but "The backed-up data" becomes "De geback-upte gegevens"

    ColorMeColorful Report

    ADVERTISEMENT
    #6

    Sorry,' 'ok,' and 'cool' are the most common ones in Czech. Even my grandma uses those.

    prObably_nuts__me Report

    #7

    Well, I live in Greece and we use A LOT of English words. But, the weirdest thing I've noticed (especially from teenagers) is to go to a tourist area, mostly beaches, and try to act like tourists. So, we are just walking on the streets having a high-level conventions in our fake-a$$-British-accents.

    -No Mr. Stathakopoulos I'm British. Please repsect my accent

    debbie_elef Report

    #8

    In German, the list is as long as the day is... also long? F***, sorry, f*** you, hello, good morning, b****, bye, what's sup?, and cheers just to name a few. Also, a lot of people just kinda swap in the direct English translations for words to sound young and trendy. Nouns like pants, bag, backpack, bike, ect are popular as well as germanized verbs like "collecten", "up-picken", "texten", ect.

    Zack1018 Report

    Add photo comments
    POST
    Friedemann P
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    We have our own term for it: "denglish" - (deutsch/german mixed with english), I would add meeting, briefing and a few other business terms. To be honest I picked my son up from kindergarten one time and had to explain why my son always say f*** when something goes wrong.. uhhmm!?..my fault..

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    ADVERTISEMENT
    #9

    In France, we use the word "weekend". We literally don't have a French word for it. So we just use the English one.

    mxxnchild_1209 Report

    Add photo comments
    POST
    Marky Mark
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    In Quebec the gov't agency for French language use (Office Quebecois de la Langue Francaise) they didn't like that Quebecers were using loan word like 'Weekend' and 'Hot Dog' so they tried to inject french versions like "Fin de Semaine' and ' Chien Chaud'.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #10

    Visiting a girlfriend in Spain, her friends loved saying "Kill It" when finishing a drink.

    To them it was the funniest way to take shots.

    Faaabs Report

    #11

    In my line of work as a programmer the average Dutch sentence is 35% English vocabulary and when I speak with friends it's 20%.

    I do just really use interjections like "though", "I guess", "like", "I mean" in my normal Dutch together with a lot of nouns and verbs that have a perfectly cromulent Dutch alternative—this is not that odd for Dutch speakers.

    Like I would absolutely just say something like this in "Dutch": "Yeah, ik ben nu bij den final stages dier page; ik moet nog even de shadows afwerken en wat eye detail voltooien en dan is het wel done, I guess.".

    Vegetas_Haircut Report

    ADVERTISEMENT
    #12

    In Argentina a one night stand is a "touch and go"

    pinkducktape8 Report

    #13

    Hindi and Marathi: we use tons of English words in daily language. There are many things for which only the English word is in use, because the vernacular word either is outdated or doesn’t exist. Simple examples: “table”, “light/bulb”, any computer related noun: speaker, keyboard, etc. Many English verbs are also freely and very commonly adapted into Hindi sentences, eg. “Maine usko help kiya” (I helped him) would be considered a valid Hinglish sentence.

    Report

    Add photo comments
    POST
    Rick
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    I’ve noticed from quite a few shows that when Hindi speakers are angry or arguing with each other a lot of English words are interspersed. It wasn’t uncommon to hear my old next door neighbours arguing in a language I couldn’t understand but every fifth or sixth word was “b******t” lol

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #14

    The French say: le selfie le feedback le brunch There’s more but that’s all I can think of just now

    bobbie-m Report

    #15

    American but I know Japanese people say "bye-bye" and "okay"

    STANDOTSUKAI Report

    Add photo comments
    POST
    Bowtechie
    Community Member
    4 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    When I was studying in Japan, they were putting up another building next to my University flat, and when they were doing final checks after finishing the structure, I kept hearing "Okay-desu!" every two minutes XD

    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    #16

    One English word recently adopted by Russian is "fake". It's used as a noun, not an adjective (e.g. "this story turned out to be a fake"). Another word increasingly used by Russians online is "hater".

    reddit.com Report

    #17

    Talking with a portuguese man the other day, apparently they call bowling by its English name. There is a word for it in portuguese, Boliche, But he had never heard it before

    joemiller02 Report

    Add photo comments
    POST
    Tiari
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    It’s Bowling in Germany too. There is no German word afaik.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #18

    I'm Dutch and a translator and man, so many English words have been integrated into Dutch that it is hard to tell sometimes where one language ends and the other begins. Especially in corporate speak on the management level, it's basically 90% English.

    De business case over de accountability van de return on investment was een sterke driver van year over year groei van de service provider.

    Just threw some words together that might not make absolute sense, it's more of an illustration to show how much English I deal with in what is supposed to be an English text.

    Mortlach78 Report

    Add photo comments
    POST
    Ludwig Michiel
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    I'm a Dutch speaking Belgian, and this kind of "management speak", littered with English words that can be perfectly replaced by their Dutch equivalent annoys the hell out of me. If I hear someone speaking like that, I only hear "Ooh, I'm such a professional, listen to what Really Important Stuff we do here", while if you translate it in regular Dutch, what they say is absolutely banal.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    #19

    I'm Croatian and the English words that we use a lot are 'random,' 'accidentally,' and 'officially

    princessA611 Report

    Add photo comments
    POST
    Daria B
    Community Member
    4 years ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    "Random", yes, but the other two must be new? Nobody spoke like that last time I visited home in 2018.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #20

    Brazilian Portuguese:

    The word "site " as in website.

    Ok.

    Delete (with Portuguese conjugation)

    Monetize (also with portuguese conjugation)

    Flaps (of airplanes)

    We call flashdrives exclusively as pendrives.

    Notebook/Laptop

    Do tennis and jeans count?

    Kumekru Report

    Add photo comments
    POST
    NMN
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Some of those have been implemented in the formal language. Like "tennis", it might be the original foreign word, but the current Portuguese word is "tênis", so it does not count. However, in some regions ppl use other words as well to the point that they sound obnoxious. One that is pretty common everywhere is "delivery". Also, back in 2008 (idk now) "what the hell", "lol" (as a word not as acronym) and owned (with pt conjugation) were common among teens (so were several Japanese words and mannerisms, like kawaii, sugoi, banzai, baka, chotto... at least in my niche)

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #21

    Im korea there are a few english words used but they rarely have the same exact meaning. For example, “panty” is used to mean underwear but it is a gender neutral term (essentially what underwear is in english). There are some words are that are used as slang like “some”. A “some” relationship is essentially when two people are interested in each other but haven’t had the girlfriend/boyfriend talk yet.

    pwb_118 Report

    Add photo comments
    POST
    Caroline
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Watching some Kdramas, I noticed they used the expression "Fighting!" for "good luck!" a lot.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    #22

    Filipino here. Everyone calls you ma'am/sir

    LardHop Report

    Add photo comments
    POST
    Scagsy
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    What a wonderful custom. Wouldn't it be nice to live in a world entirely populated by pleasant people?

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    #23

    I'm a french speaker and here in switzerland I hear a lot of english words as well!

    • cringe • awkward • sorry • bye • cool • fast food/junk food • design • game art/digital art, speed paint • cute • creepy

    And a lot of other! In fact a lot of young people use to use english sentences for being cool!

    ixigrekke Report

    Add photo comments
    POST
    Natalie Bohrteller
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    I'm not sure if it's solely based on the fact that they want to be cool. I think a very important reason is also the huge influence of the internet where the main means of communication is English.

    View more commentsArrow down menu
    #24

    Pakistani here, pretty much every other sentence in Urdu spoken by people that live in urban areas has at least some English in it. Sometimes whole sentences, sometimes just a swear word. Mainly because of two reasons: we (along with India and Bangladesh) used to be a British colony until 1947, and also American media influence is pretty much everywhere.

    Fridge, light, table, phone, internet, pistol, shirt, pants, shorts (we use the British "knickers"), school, college, backpack (bag), camera, movie etc. This list could pretty much go on for paragraphs.

    ExtacyRap Report

    Add photo comments
    POST
    Mohammad Ammar
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    You can basically substitute any urdu verb and noun for English and get by. I didn't know how much I'd been substituting until I gave my urdu exam.I realised that I actually didnt know the urdu words for half the stuff around me.

    View more commentsArrow down menu
    #25

    Italian here, we (mis)use A LOT: from cocktail to smartphone, freezer, shampoo, jobs act (kill me!!), exit poll, welfare, startup, manager, full time, freelance, CEO (no one knows what it stands for), target, brand, makeup, outfit, playback, live, teenager, ...

    vodkasolution Report

    Add photo comments
    POST
    Kathryn Baylis
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    CEO means chief executive officer, so I’d need to hear/see and example of it to understand the context Italians are using it for.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    See Also on Bored Panda
    #26

    There are lots of English words used in Italian, sometimes idiosyncratically: 'public relations,' 'flash' (for USB drive), 'feeling' (for romantic chemistry)

    SuperPantaleon Report

    Add photo comments
    POST
    #27

    Many swear words: F***, S***, Oh my god, Shut up, Come on, B****, Motherf***** and F*** off are common. We also use stuff like: nice, cool, gay, straight up, trash, stuff, dope, cops etc. the list is way too long. But I don't like to use English words and «Germanize» them. I find that cringy.

    comeontakemyusername Report

    #28

    A lot of curse words, obviously. I also use slang that I would never use in an English conversation like saying lol(it got obsolete and uncool very fast in English but stuck with me and many memesters including me and my friends in Russia).

    d15ddd Report

    Add photo comments
    POST
    StinkyMonkey
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Fun fact: lol is an actual word in Dutch and it means 'fun', or 'merriment'.

    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    See Also on Bored Panda
    #29

    Alota Russian: f***, sorry, hi, bye, ROFL, lol, ok, prank, flex, what's up, s***, b****, guy, okurrrr, oh my god

    Meaddle Report

    #30

    Iranian here. Lot of curse words, like f***, b****, goddammit, etc.

    m1l4droid Report

    Add photo comments
    POST
    Dan Buczynski
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    We suck at just about everything these days, but goddamn can we f****n' swear.

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    Continue reading with Bored Panda Premium
    Unlimited content
    Ad-free browsing
    Dark mode
    #31

    Balkan-Slav here. I often use “heyo” as a greeting.

    gadkaya_lyagushka Report

    Add photo comments
    POST
    #32

    "Creepy"
    In spanish, the equivalent/traduction sound super cringy

    MrAmuk Report

    Add photo comments
    POST
    #33

    Colombian here. Educated, usually bilingual people use tons. Okay in daily conversations, what, why, please, fine, wtf, thanks, beautiful, nice, yummy, bye, great, whatever. And then full on expressions such as "You know what I mean," "That's what she said," "I don't get it," etc., mainly copied from popular culture through movies and TV shows.

    reddit.com Report

    Add photo comments
    POST
    ADVERTISEMENT
    See Also on Bored Panda
    #34

    We say “Make sense” a lot in Sweden, but modified to be more Swedish. We say it more like “make:a sense”, which basically substitutes a “to” before “make” by adding the “a” at the end. Pronounced “Make ah sense”.

    Targaryen-ish Report

    Add photo comments
    POST
    Simon Englundh
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    I have never heard this but we have borrowed CD, and we say CD-skiva meaning Compact Disc disc. Also to fake something is fejka. To scroll is scrolla.

    View more commentsArrow down menu
    #35

    In Finnish, we use "high five" pretty regularly, as well as"fine", in the sense of something being acceptable; "Se olis mulle ihan fine" = "It would be fine with me". WTF is also common, with the letters pronounced in the Finnish way.

    Mipellys Report

    Add photo comments
    POST
    #36

    In Polish 'no hey' can be used to say hello and also goodbye

    immapikachu Report

    Add photo comments
    POST
    #37

    When I asked how to say "I feel you" in German. My German friend said "I feel you". I think in German they use a lot of phrases which actually sound bad. I haven't heard young people saying "scheisse" they all use "s***".

    reddit.com Report

    Add photo comments
    POST
    MiniMaus
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Even my older german cousins says "s**t" as opposed to scheisse. I say scheisse here in Canada and everyone knows what it means and laughs.

    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    See Also on Bored Panda
    #38

    Saying ok is very common in Spanish speaking countries (at least in South America). I used to say it all the time, but now I prefer saying vale, vale - which is the European Spanish version of ok.

    reddit.com Report

    Add photo comments
    POST
    #39

    Brazilian Portuguese:

    •Words related to technology (download, uplink, streaming, chat)

    •Web slangs (WTF, OMG, LOL)

    •Business and psychology (mindset, brainstorm, coach, goal)

    Report

    Add photo comments
    POST
    #40

    In Germany, we often say "What ze fack?" (How it sounds)

    KrispyBaconS Report

    Add photo comments
    POST
    Conrad Strucker
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    no matter where you are, no matter where you're from: you, too, can wield the power of "f**k"

    #41

    Brain freeze. There is no literal translation into German for this word yet perfectly describes my behavior every time I eat ice cream.

    sam_well_r Report

    Add photo comments
    POST
    MiniMaus
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Hahaha.. Google translates Brain Freeze as exactly that in German - lol

    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    See Also on Bored Panda
    #42

    Estonian here! I just say the foreign word(s) or just "You too!" or something. Probably most boring answer here but it's fine.

    rikaraptor Report

    Add photo comments
    POST
    ML
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    Estonians - mostly young people use about 50% English words in their sentences. Most frequent are app, fine, okay, Jesus (not in religious way), chill, challenge. So basically mix of 2 languages.

    View More Replies...
    #43

    I work in science, and have several colleagues from the Middle East, East Asia etc. When they talk to their own collaborators at home in their native language, it's amazing how much English scientific terminology is present in other languages.

    tzucon Report

    Add photo comments
    POST
    #44

    In Denmark they use lots of English words, but the most common by far are 's**'* and 'f***.'

    Marsrath Report

    Add photo comments
    POST
    #45

    In Denmark we say “f******” as an exaggeration for just about everything. “Det var f****** sjovt!” would be the equivalent to “it was so fun!”

    Swgaarn Report

    Add photo comments
    POST
    Danieletc
    Community Member
    4 years ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

    It can be like that in the US, too. "F-ing" adds emphasis, positive or negative "That movie was f-ing great / That restaurant was f-ing awful."

    View More Replies...
    View more commentsArrow down menu
    ADVERTISEMENT
    See Also on Bored Panda