I’m Collecting Translations!
I have a web page where I am collecting and posting translations of a single phrase: “Hell’s teeth and Satan’s kittens!”
It was a jokey expression I came up with many, many years ago. My Mrs translated it into Finnish (“Helvetin hampaat ja Saatanan kissanpennut!”) and it still worked. So, I started to get work colleges, who spoke other languages to make translations. It grew from there.
The full site can be found at:
https://alloydog.neocities.org/hells-teeth/
It’s a personal website, there is data collection, other than Stacounter, which just tells me how many visitors I get (very low) and no cookies, adverts or any commercial stuff what so ever.
It is also a scratchpad for my HTML and CSS learning.
I have a web page where I am collecting and posting translations of a single phrase: “Hell’s teeth and Satan’s kittens!”
It was a jokey expression I came up with many, many years ago. My Mrs translated it into Finnish (“Helvetin hampaat ja Saatanan kissanpennut!”) and it still worked. So, I started to get work colleges, who spoke other languages to make translations. It grew from there.
The full site can be found at:
https://alloydog.neocities.org/hells-teeth/
It’s a personal website, there is data collection, other than Stacounter, which just tells me how many visitors I get (very low) and no cookies, adverts or any commercial stuff what so ever.
It is also a scratchpad for my HTML and CSS learning.
The Dutch one is incorrect. This is not the way we write that. It's "De tanden van de hel en de kittens van Satan". We don't do this type of possessive apostrophe stuff.
OK, thanks. The translation was done by a Dutch guy I know personally, so I guess I'll correct him ;) The audio file was also by another Dutch guy, who didn't seem to find it wrong either. I'll update the page now - shall I just use "Not A Panda" in the "Thanks" column, or do you have a first name you wouldn't mind being used? Oh, and when I saw the notification "Not A Panda has commented on...", my brain took it as "Not a single person has made any comments" - I thought, "Huh! Charming!" :D
Load More Replies...The Dutch one is incorrect. This is not the way we write that. It's "De tanden van de hel en de kittens van Satan". We don't do this type of possessive apostrophe stuff.
OK, thanks. The translation was done by a Dutch guy I know personally, so I guess I'll correct him ;) The audio file was also by another Dutch guy, who didn't seem to find it wrong either. I'll update the page now - shall I just use "Not A Panda" in the "Thanks" column, or do you have a first name you wouldn't mind being used? Oh, and when I saw the notification "Not A Panda has commented on...", my brain took it as "Not a single person has made any comments" - I thought, "Huh! Charming!" :D
Load More Replies...
2
3