
“Can You Score A 15/26 By Matching The Saying To Its Real Definition?”: Challenge Yourself
Every culture has its own rich collection of idiomatic expressions and sayings. 🗣️🌍
Try to remember one – it probably doesn’t make sense when translated, right? That’s what these questions are all about: we give you a saying translated into English, and you have to guess what its real meaning is. Are you up for the challenge?
There are 23 questions for you to answer – and to laugh in the meantime. You are about to discover some quirky and funny sayings from around the world. Let’s dive in and see how well you can decode them!

Image credits: Nataliya Vaitkevich
Trivia • Guess The Meaning Of The Translated Saying
Funny thing: in German "cannot see woods behind the trees" means exact the opposite - being too lost in the details that one misses the greater picture.
And in English - "can't see the wood for the trees" doesn't mean "oblivious", it means you can't you can't see the whole situation clearly because you're looking too closely at small details, whereas "oblivious" means "not aware of or concerned about what is happening around one". I think "not find a solution" is closer in meaning.
Load More Replies...Some of these don't work too well as they are literal translations from other languages, which already have very similar, and better known versions in English. For example, it is far more common to see the phrase "can't see the wood (US forest) for the trees". It is interesting to know what these are in other languages, but beware that some things are lost in translation!!!
Funny thing: in German "cannot see woods behind the trees" means exact the opposite - being too lost in the details that one misses the greater picture.
And in English - "can't see the wood for the trees" doesn't mean "oblivious", it means you can't you can't see the whole situation clearly because you're looking too closely at small details, whereas "oblivious" means "not aware of or concerned about what is happening around one". I think "not find a solution" is closer in meaning.
Load More Replies...Some of these don't work too well as they are literal translations from other languages, which already have very similar, and better known versions in English. For example, it is far more common to see the phrase "can't see the wood (US forest) for the trees". It is interesting to know what these are in other languages, but beware that some things are lost in translation!!!
11
33