ADVERTISEMENT

When I was about seven years old, my brother and I went to the clinic my father worked at to sing Christmas carols to his colleagues and spread some holiday spirit. And one of the songs on our roster was the beloved classic Feliz Navidad. Unfortunately, however, I didn’t know very much Spanish at the time, so I ended up singing “próspero baño y felicidad” instead of año. (In other words, I wished them a prosperous bathroom instead of year.)

As embarrassing as this may be to look back on, I know I'm far from the only one who’s made a hilarious linguistic mistake of this nature. Redditors have recently been recalling the funniest miscommunications they’ve experienced while traveling and talking to speakers of other languages, so we’ve gathered their most amusing stories down below. And keep reading to find a conversation with Jhona Yellin, Editor at offMetro!

#1

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience Went into a clothing store in Paris, browsed through the racks, declined offer of assistance from clerk. After I left I realized it was a dry cleaner.

IndependenceFree2364 , Arina Krasnikova / pexels (not the actual photo) Report

#2

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience My favorite was when I was in a tiny town deep in the Pyrenees in France just after coming to the country. I was running to catch a train and could hear it coming but couldn't figure out where the station was (pre-Smartphones) and I started panicking. I saw an older couple walking towards me but all of the French I knew flew out of my head because I was in such a tizzy.

So, basically I ran up to this nice couple and yelled "Ooh ay el choo-choo" while making the "pull the cord" motion. This nice couple pointed me in the right direction but they were doubled over laughing the entire time. Couldn't blame them, honestly. Made my train

pharmdoll , Nejc Soklič / unsplash (not the actual photo) Report

#3

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I used to live in Japan and when I first moved there my motto was “I’m okay with making 10,000 mistakes daily.” This was my first major one.

I was invited over by a very sweet couple in my apartment complex for dinner one of my first nights. They had a baby.

When I entered the house I wanted to show off my newfound Japanese skills from my paper dictionary. What I meant to say was “ie ga kirei” - or “your home is beautiful.” What I said was “ie ga kirai” - “your home is disgusting.” They kept their smiles up but I could tell they were a bit jarred.

It got worse. During dinner I said the other thing I had learned “akachan ga sugoi kawaii” - “your baby is very cute,” but what I said was “akachan ga sugoi kowaii” - or “your baby is terrifying.”

This time they weren’t so stoic and the dad sort of choked on his food. I asked what was wrong and they told me that they weren’t used to people being so direct. I told them what I was trying to say each time and they looked SO relieved and we all laughed until it hurt. I worked with the husband and everyone at work the next day thought it was absolutely hilarious.

That was the first of many, many situations like that.

trivial_sublime , Ryan Franco / unsplash (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
elliecracknell avatar
Ellie Ahmed
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

My husband’s practice used to share a building with a small family business. The patriarch was this lovely old Italian gentleman with broken English. The first time he met our baby he excitedly told us she was “delicious”.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT

To learn more about this topic from a travel expert, we reached out to Jhona Yellin, Editor at the travel blog offMetro. Jhona was kind enough to have a chat with Bored Panda and detail some of her own hilarious mishaps when speaking other languages.

"During one of our trips in Paris, I tried to impress a waiter with my rudimentary French. I meant to ask for a 'baguette' but asked for a 'bague' (ring) instead," Jhona shared. "The waiter looked puzzled but brought me a dessert menu, thinking I wanted a dessert ring. We laughed so hard when we realized the mistake."

#4

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I hired a tour guide in Hanoi. At one of the stops he explained that we were at the temple of Little Richard. So I ask “Did you say Little Richard?” He nods proudly “Yes, Little Richard!” I’m like “This temple is dedicated to Little Richard?” He is emphatic “Yes! This is the temple of Little Richard”. I want to tell him that I’m pretty sure it is not, but just shrug “okay, whatever”. Later I looked it up and discovered we had visited the temple of literature.

Civil_Connection7706 , gokudo man'yūki / pexels (not the actual photo) Report

#5

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience We were in Rome in an old hotel by the Colosseum. It was very loud in our rooms. My friend went to the front desk and kept explaining to the receptionist that it was too loud in his room. The guy was not helpful and my friend was pissed. He then got out his Italian book and realized he spent 15 minutes telling the guy "I don't like my ears!".

Missmoneysterling , Helena Lopes / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
waihi avatar
My O My
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

When my kids are too loud I don't like having ears either

View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT

"Another time, in one of our group tours in Torino, Italy, while sitting in a lovely restaurant, a fellow traveler mixed up 'pesca' (peach) with 'pesce' (fish)," Jhona told Bored Panda. "He asked for a fruit salad but ended up with a plate of fish. The look on his face when the dish arrived was priceless. These moments, while embarrassing, often lead to shared laughter and memorable stories."

#6

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience Just moved to france, started new job, haven't spoken french for a long while and am quite rusty. i need to set up a meeting with a colleague. she happens to be a woman. instead of telling her 'let's meet at your room in the office', i translate from italian and say 'on se voit dans ta chambre' e.g. let's meet in your bedroom. she had a good laugh.

few days after, another colleague, still a woman. i need a favor (work related) and in italian one can say 'mi fai un favore' or 'mi fai un piacere'. of course i translate the second saying 'j'ai besoin d'un plaisir' which very roughly translates to 'can you pleasure me'. she also had a good laugh, luckily.

i am proud to report my french greatly improved since then.

hyp_reddit , Brooke Cagle / unsplash (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
marcosvalencia avatar
Marcos Valencia
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

More or less, this is how I met my Italian wife. She said 'yes' in both cases.

View more commentsArrow down menu
#7

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I was backpacking in Patagoina and were trying to re-enter Argentina after being in Chile for a month. The boarder officer demanded to see my sheep's, and I understood nothing, cause I never had any sheep. We got more and more frustrated with each other until the officer went to get a colleague who spoke better English. The other officer checks my papers and again ask me about the whereabouts of my sheep. I explain that I left Argentina on a ship, and that's when it clicked for us. Turns out, according to my documents, I left Argentina on a sheep and they wanted to declare it before I came back.

Icy-Abbreviations224 , Pixabay / pexels (not the actual photo) Report

ADVERTISEMENT

We also asked the travel expert what she believes is the most challenging aspect of learning a new language. "To me personally, the hardest part is mastering idiomatic expressions and cultural nuances," she shared. "It’s one thing to memorize vocabulary and grammar but understanding everyday speech and context is much more challenging, I think."

"Miscommunications are inevitable but part of the fun too," Jhona added. "They always remind me that language is more than words; it’s a cultural bridge. These moments can be humbling and hilarious, teaching us patience and resilience."

#8

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I was in Milan recently. I speak a little Italian. It am not confident enough to hold a conversation. I was caught off guard by somebody asking me a question in Italian. I replied with “No hablo inglese” which means I do not speak English…..but in Spanish. I’ll blame it on the jet lag. I’m sure I confused that person thoroughly.

NJAKBSH , Andrea Piacquadio / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
lafoffi avatar
Sofia
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

well spanish and latin are both neolatin languages so there is a good chanche that the person you was talking to understood what you meant. Purpose of communication is being understood not being correct. So no matters what you say or how you say (even gestures are ok) if the other person understands

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT
#9

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience In Salzburg as a group of about 15 family and friends. We asked a nice German woman to take our photo. She takes one then says “OK, Back up” so we all shuffle as a group like 3 feet backwards. She immediately starts laughing and explains she meant she was taking a backup photo. Safe to say the smiles in the second photo were genuine.

Nimble-Crabb , Kampus Production / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
robert-thornburrow avatar
Robert T
Community Member
2 months ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

My parents had a German tour guide on a bus. They were told that their numbers were on their backsides. What she meant is that the seat numbers were on the backs of the seats!

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT

Finally, Jhona shared some advice for anyone who wants to try to minimize these miscommunications when traveling. "Learn key phrases before you travel! Greetings, thank you, please, and help can go a long way," the expert says. "Locals appreciate the effort and it shows respect."

"Translation apps like Google Translate and Duolingo are lifesavers, but don’t rely solely on them. Practice speaking and listening too," she continued. "When mishaps happen, embrace them with humor and grace. These experiences enrich your travel and often lead to the best stories."

And if you'd like to hear even more of Jhona's thoughts on this topic, be sure to check out her offMetro piece on why learning the local language is essential for travelers right here!

#10

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience In Boquete, Panama whilst attempting to buy jeans I spent five minutes telling a store order about my desire to buy pants for horses (caballos) instead of men (caballeros) in my broken Spanish.

TomMFive , MART PRODUCTION / pexels (not the actual photo) Report

#11

My sister and I both worked at Target in college. One day she called me on the walkie-talkies when we were both on shift and said:

“Hey, I have some Spanish speakers and I have no idea what they’re asking me, can you translate?”

“Sure, what are they saying?”

“They’re looking for (heavy Spanish accent) an ‘eyes cram ma chin’”

I was laughing so damn hard and responded “they’re speaking English not Spanish, they want an ice cream machine!”

It’s been over 10 years and it still makes me laugh.

TheRealMrsNesbit Report

Add photo comments
POST
skyrender avatar
Sky Render
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I had something similar happen at a previous job. One of my coworkers asked me to "check the beans". Confused, I said that we're packaging nutritional yeast and not beans. She got irate and said "No BEANS!" I reiterated my confusion, and she finally grabbed one of the bins to show me what she really meant.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
ADVERTISEMENT
#12

I was living and working in Italy for a few years, and I really tried to learn the language. My Italian isn't too bad now, but initially, it was pretty rough at times.

During that early period, I once stopped in at a cafe' to get a sandwich and a drink. I saw that they had peach tea in bottles in the cooler, so I asked for "tè alla pesce". The woman at the counter gave me the strangest look. I figured that I'd pronounced it poorly, so I again said, speaking as distinctly as i could, "Vorrei un tè alla pesce, per favore." She then burst out laughing.

I was ordering fish tea.

I should have asked for "tè alla pesca". That's a mistake I definitely never made again!

gonzojeff Report

#13

In Germany, I asked where the badezimmer (bathroom) was, and they were confused and told me they had toiletten (toilets), not bathrooms. Where I live in the US, it would be the same thing asking for a bathroom or toilet (although more typically a barhroom), and everyone knows you just need to go to the bathroom. Apparently, there it matters which you ask for because badezimmer is assuming you need to take a shower whereas toiletten assumes you need to use the toilet. I learned in this experience that just because you know what words mean the cultural context of a word or words is key.

ultimateclassic Report

Add photo comments
POST
costa2706 avatar
Kari Panda
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

That reminds me of when a German guest was asking the host where the toilet was, and was told in a rather confused manner: "In the bathroom."

View more commentsArrow down menu
#14

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I was in Japan a few years ago with a friend of mine. We flew in to Tokyo to stay for a few nights in Shinjuku before using the rail pass to travel around. We checked into the hotel etc then headed out for food and some drinks, my friend had researched a place called Piss Alley to go to, which despite it's name was a good idea. We went into a little restaurant for food and they'd put out a perfectly square piece of tofu to snack on, although at that moment we had no idea what it was. We figured it must be soap to clean our hands before eating, which seemed logical, so at the same time we picked up the tofu and started smushing it into our hands. All the staff and other customers just looked at us horrified, after a few seconds we figured it wasn't soap!

MiserableScot , Lara Jameson / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
davidmcoull avatar
Herringbone
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

A hotel in Scotland has had to label its complimentary packs of tablet (a sweet - basically solid sugar) that it's not soap, after complaints from foreign visitors about how useless it was.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#15

Ive posted this before in a similar thread, but English is not my first language. We were visiting chicago. I had been to New York before so I knew of the subway there. I did not realize the term ‘subway’ was unique to the style of train. We couldn’t find where to get on the railway in Chicago so stopped at a gas station and I asked how to get to the subway. The guy gave me directions. We walked about 20 minutes, turned the corner to where he said it’d be, and found the restaurant Subway. It was such a funny moment.

SH0OTR-McGAVIN Report

Add photo comments
POST
megapod1949 avatar
Robert Trebor
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Chicago calls it the el, even if it's downstairs for a while. New York calls most of the system the subway, even if it's upstairs for a while.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#16

First time in Spain, this is 16 years ago. I didn't speak a word of Spanish when I went there, but I had to learn because not many people spoke English.

You always speak about weather, right? And it was hot, end of July, beginning of August. I had this tiny English-Spanish wordbook, no Google translate at that time.

Just saying, it's a miles wide difference between "hace calor" and "estoy caliente". I just thought it meant that I feel hot, because it is very sunny and high temperatures.

Turned out, that what I was saying had a whole different meaning. A nice Spanish girl told me not to say it like that, because yeah, it means I am hot - but like in sexy, not because of the weather.

I wished the ground would swallow me. I had been using that phrase for at least two weeks. I was sooo embarrassed. Nowadays, it's a funny story.

ToeInternational3417 Report

Add photo comments
POST
dcteubel avatar
Iampenny
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

On the plus side, I would assume, while funny, every knew what you meant, so no need to be too embarrassed. It happens so often in different languages, in Germany a lot of non-German speakers will say "Ich bin heiß" (like being sexy) instead of "mir ist heiß".

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#17

When traveling solo in Vietnam, I boarded a public ferry in the lower delta.

I noticed that everyone on board was white and dressed kind of fancy, but I figured it was just Europeans traveling in SE Asia.

Then, 15 minutes into the ride someone started pouring champagne and passing it around to passengers. I was impressed with the service on a public ferry…

The person pouring champagne got to me and gave me a puzzled look as I reached for a glass.

It was then I realized I got on a private boat.

We had a good laugh and they dropped me off at the next public ferry dock.

viceadvice Report

Add photo comments
POST
zedrapazia avatar
Zedrapazia
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

My best friend accidentally ended up at a stranger's wedding this way in Japan, but nobody noticed she didn't belong there so she just had a fun day there.

View more commentsArrow down menu
#18

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I introduced my boss as my egg while in Colombia for work.

Tiny_pufferfish , Klaus Nielsen / pexels (not the actual photo) Report

#19

At a restaurant in Yogyakarta, a woman approached me and asked if I was finished? I said "not yet but I won't be long" she said "no, are you finished?"
I said "look I'm a fast eater, I really won't be long, do you really need this table?" To which she said "no, are you from Finland?" Lmao.

specialagentredsquir Report

Add photo comments
POST
megapod1949 avatar
Robert Trebor
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

English to English can be confusing: I asked a sailor who was cleaning up a room, "Are you done?" He said, "Yes," and continued working. I saw that the name DUNN was stenciled on his shirt: Rewind. "Are you finished?" "Not quite."

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#20

My boyfriend visited me when I was living in France and kept mixing up “excuse me” and “thank you.” Pretty simple and harmless, but the scathing looks every time he bumped into an old lady and thanked her were withering and priceless.

TheHighestOf5s Report

Add photo comments
POST
paulfarrington-douglas avatar
PFD
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Is it usual to persistently bump into old ladies?! It's not something I'm aware of doing, like, ever. Maybe I'm just unaware and have been leaving a trail of flattened nans behind me.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#21

At a hostel in Nicaragua I said in Spanish “I’d like to poo here for five days” instead of “I’d like to stay here for five days” (cagar vs quedar) 💩.

annapumer Report

Add photo comments
POST
luigi_soyyo avatar
Luis Hernandez Dauajare
Community Member
2 months ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I do hope the hostel manager understood what you meant, because some Latin Americans can really take offense to it, especially in that context. In Mexico and most of Central America, "Cagar" is not exactly "poo", but quite literally "take a sh!t" and it is not something you say in a polite conversation.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
See Also on Bored Panda
#22

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience My Thai friend taught me how to ask for a glass of red wine and fried shrimp... or so I thought. I ordered and once the staff and my friend stopped laughing they let me in on the joke. I asked for red chicken and fried mosquitoes

heliepoo2 , Jessie McCall / pexels (not the actual photo) Report

#23

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience My partner is allergic to peanuts and in Japan we used Google translate to communicate it.

It worked well except in one cafe where the waiter came back with a Google translate screen saying there might be peanuts in the poodle.

llamaesunquadrupedo , Lucas Pezeta / pexels (not the actual photo) Report

#24

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience The Greek word for 'yes' is 'nai,' which sounds negative. The situation we experienced was:

Me: Excuse me, could you tell me if this is the way to the Acropolis?

Elderly locals in Greece: Nai.

Me: Ah, I see. Well, thank you anyway. I'll try to find another route. (As it was clear that they do not understand English very well)

As we turn around, the locals are left bewildered, even though they just confirmed that we are on the right path.

Later on, we realized that in the Greek language, 'nai' means 'yes,' even though it sounds negative. We've been going in the right direction! We made fun of this until the end of our vacation. :D.

MatijaMaverick , Nataliya Vaitkevich / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
marcosvalencia avatar
Marcos Valencia
Community Member
2 months ago (edited) DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I live in Valencia, Spain, and the map in the image is... yes, a touristic map of Valencia. That means nothing, but, hey!

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#25

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I was getting robbed by 5 dudes with a knife against my throat in Santa Marta, Colombia. In the chaos I kept trying to say "it's okay amigo, no problem amigo" but it kept coming out as "amor" instead. I didn't realise until after it was over that I kept referring to my muggers as my lovers.

Signifi-gunt , Trap Gang / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
michaellargey avatar
Michael Largey
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

When someone has a knife at your throat, it's ok to sweet talk them as much as possible.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#26

I went to France as a teenager and our lovely guide at the monastery was showing us where the monks washed the pilgrim’s feet, just like how Jesus washed the applesauce feet (keep in mind I have never been a church goer or bible studier). Applesauce feet? Yes, applesauce feet. she meant apostle.

Jbeth74 Report

Add photo comments
POST
skipscales avatar
Jay Scales
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I think it works - you have to say them with a french accent: 'apostles'... 'applesauce'

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#27

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience Tried to teach a Japanese gentleman how to make puns in English (he was an English teacher). We were in a restaurant so I picked up my glass of water and said: “Hey, water you doing now?” (bad pun but it was just for educational purposes).

He laughs and says: “Oh yeah I get it! So, hey bro… potato salad!”

I laughed so hard that he thought he had made a great pun.

Mysterious-Metal-309 , Nadin Sh / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
costa2706 avatar
Kari Panda
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

I think it could have been such a lovely pun if he‘d said 'brotato salad‘.

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#28

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I was in an electronics shop in Mexico trying to buy a new charging cable. With myself speaking no Spanish and the young guy behind the counter speaking no English, he pulled out google translate on his phone.
Into which I typed 'micro-usb' in English, which happened to come up as 'micro-usb' in Spanish.

Aruma47 , Karolina Kaboompics / pexels (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
d4rkpone avatar
TotallyNOTAFox
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

Why not hold up your phone and make a motion showing how you plug a charger in - way easier

View More Replies...
View more commentsArrow down menu
#29

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience I ordered a Diet Coke in Tegernsee in Bavaria and got delivered a vegetarian Thai red curry. Still ate it.

dave_gregory42 , Matt Seymour / unsplash (not the actual photo) Report

Add photo comments
POST
birgittamoehring avatar
B.M.
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

And at another table another guest was quiet confused about getting diet coke instead of the ordered Curry....

View more commentsArrow down menu
#30

I tried to explain my aussie housemate that i have problems with my "gum". I translated it 1:1 from german, i created "toothmeat". He had a big laughter.

mkey12 Report

Add photo comments
POST
d4rkpone avatar
TotallyNOTAFox
Community Member
2 months ago DotsCreated by potrace 1.15, written by Peter Selinger 2001-2017

People laugh about german words, but they are still understandable if translated directly ^^

View More Replies...
View more commentsArrow down menu

Note: this post originally had 53 images. It’s been shortened to the top 30 images based on user votes.

Ic_chat

Ic check outlined Dialog close
Ic_smile Ic_meh

Thanks! Check out the results:

Quiz icon

View alternative results:

Quiz icon

Ic_score

0