Given the number of places around the world that English is spoken, differences are bound to emerge. Despite how much the USA and UK have in common, there are enough differences between their two versions of the English language that someone may not always understand exactly what someone from the other country is saying. Not only are there 160 distinct dialects of the English language, but there's also different spelling and even words, used to describe one or other thing. Fortunately, the US State Department has created a series of these useful graphics to help clear things up between the British English Vs. American English usage.
Did you know, that the difference between spelling words like American color and British colour, or humor and humour, comes from the Brits adopting, their now called British words, from Old French language? When it came to America later, the spelling was simplified. And so is with many other American English and British English differences, as the adaptation of grammar took its part.
The US and the UK's imperial histories and modern influence over the world have changed the English wording forever. Because it was exported to countries all over the world, it has been forced to accept different variations of the same language, the most known one to be the British Vs. American.
Even if you're a native speaker of UK or US English, there's a good chance you'll learn something new here. Check the brilliant graphs about British Vs. American English language differences below.
More info: americanenglish.state.gov (h/t: designyoutrust, demilked)
This post may include affiliate links.
British Vs American Words For Clothing
In the US Midwest -- or at least the Upper Midwest -- sneakers are more often called tennis shoes or even tennies. Sneakers is much more common on the coasts.
Load More Replies...Would be useful if they also pointed out that vests in Britain go under your shirt to keep you warm and we use suspenders hold our stockings up. Its not just different words for the same thing, but the same word for different things
When I hear "Jumper" I always think of toddler overalls. I don't know why.
The only areas that say "sneakers" are generally New England and the southern tip of Florida. Tennis shoes are much more common throughout the majority of the United States. But, if you say sneakers people will know what you are talking about.
I think that the opening paragraph needs to be run through a grammar-checker, or re-written by someone who knows how to write in English! For instance, "Given the amount of places around the world that English is spoken," should be written, "Given the number of places around the world where English is spoken". The writing goes downhill from there.
Usually, a jersey is associated with sports and sport uniforms and the jersey is the shirt or top in America.
Load More Replies...British Vs American Words For Food
We too have french fries (what you get in McDonalds) chips are different. We also use peckish and hungry they indicate a degree in our state of hunger.
And yet I see Fish and Chips on restaurant menus here in the USA all the time and everyone knows what it means.. (British immigrant in USA.)
Peckish reminds me of a bird eating, so in my mind it would be just a small amount of food. Whereas hungry makes me think of eating a larger amount of food.
yes for us brits , pecking just means we need a snack , whereas we used hungry to mean we are starving and need a full meal
Load More Replies...Peckish is used in the UK to say that you're slightly hungry. Similar with the rest of the terms. Cookies still exist, but are a type of biscuit. The biscuit pictured would still be known as a cookie in the UK. The same with French fries, whereas in the UK it's still a used term as a thin type of chip like you get in McDonald's or burger king with the other types mainly being referred to as chips such as french fry style chips, steak cut chips, crinkle cut chips, chip shop style chips etc. Either way crisps are never known as "chips".
Is every American here from New York? In the Midwest, South, and lower mid-Atlantic, older people say peckish all the time. We also say, “I’m not starving but I could eat.” We also just say “fries” in general. Specific types of fries are French, steak, waffle, shoestring, curly, etc. US chips are anything from potato to puffs like Cheetos.
meanwhile in Australia we have 'chips' and 'hot chips'... haha so cultured :P
British Vs American Spelling
Sorry I draw the line at spelling alterations - Changing the letters in a word just because it looks like it should be spelt that way is just not on.
We don't really have a say in that.....
Load More Replies...I think the official spelling is gray but it suggests both on my keyboard.
Load More Replies...I am AMerican and I spell that shade between black and white "grey". Always hated it being spelled with an "a"
I’m British and I would say 1. Colour (it really annoys me when people miss out the U) 2. Airplane (I’ve never known someone to spell it like ‘aeroplane’) 3. Cheque (‘check’ is like to ‘check something out’) 4. Grey (although I always thought you could spell it both ways)
I'm American and I've always seen people spell it color. Sometimes in text books and school stuff it's spelled colour. Same for center/centre.
Load More Replies...Ooooh, this is why I always get grey and gray mixed up. I lived in Asia and also Canada for many years. I somehow missed this difference.
I am American and I have been taught both grey and gray in school, gray in elementary school and grey in secondary school.
Theatre is the art form and theater is the building not a British vs. American difference
British Vs American Words For Vegetables
I bet you're fun at parties, CharlesFranks.
Load More Replies...I'd rather use the one who introduce Microsoft, Google, Apple, Youtube & Internet. I use this my reference and of course they favor American English. Internet age uses american english. If your child ask a question or spelling probably you will turn to to google or microsoft to type & use spelling checker and you will end up using american english spelling as british english spelling will be mostly underlined with red unless British could invent and beat all those american inventions/inovation as I mentioned above.
The WORLD WIDE WEB which you used to leave your comment was invented by an Englisman Tim Berthers-Lee https://home.cern/science/computing/birth-web/short-history-web
Load More Replies...In the U.S. cilantro is used for the fresh herb and coriander is used for the dried ground herb.
Load More Replies...Well, courgette is French and Zucchini is Italian! Neither is English. I think this just indicates where past immigrations have originated!
English actually uses both for some strange reason, but they were not grown in England back in time so we stuck to their true names, nothing to do with our language having european words in.
Load More Replies...British Vs American Words For Housing
Labeling of floors in elevators in both the US and UK is a permanent cause of confusion for continental ppl lol
Or 'labelling' and 'lifts', as they'd be known in the UK.
Load More Replies...As for me i live in Africa i get confused, we watch movies from Holywood but at school we learn British English. So it's like having two teachers.
When I was in Hong Kong, I found that some buildings used the American numbering system, while others used the British one. Confusing to say the least!
I still get totally confused in the lift after being in the US for 25 years....
Wrong again. An apartment is any dwelling that exists inside of a larger building. A condo is an apartment that is owned by the occupant. A penthouse is a luxury apartment. In large cities, a two-family flat refers to a home with 2 units (usually one upstairs and one downstairs).
Many buildings in the US have a Lobby Level (L, or LL) as the main floor. Sometimes the first floor is beneath the lobby or ground floor, and has its own entrance.
Living in a flat...traveling for retention of experience isn't common😇
In America the same system is used lol. In Russia we don't have any ground floors and the counting always starts with the first.
British Vs American
Charles Franks is obviously an English language scholar. Please consult him before writing these articles
He is quite right anyway. What about taps and faucets. And laundry vs washing? Not to mention purse vs handbag and bathroom vs toilet.
Bathroom usually contains the toilet, so not the same
Load More Replies...Incorrect, a tardis is an old police box, there is still one near where I live
Load More Replies...They have underground in Glasgow, a lovely old train thingy
Load More Replies...You missed one out here. In the UK, a subway is an underground passage beneath a street or possibly a railway platform.
We had underground way before the Americans, check your true history if you can find it.
Load More Replies...Underground... you mean "tube". As spoken... "I need to get the tube to get to work"
The pharmacy is the bit in the chemist's where you get prescriptions filled.
Load More Replies...People forget how huge America is. It seems like their entire impression of English in the USA is based on New York City or Los Angeles.
Load More Replies...British Vs American Words For Car Parts
In South Africa we call "indicators" Christmas lights because most people only use them once a bloody year.
That's hilarious, in the US people get mad at you if you don't use them!
Load More Replies...Also in Britain although bonnet is an old fashioned word
Load More Replies...I'm from the Midwest and I've never heard windscreen.
Load More Replies...Wonder where voyeurism comes from? Rhetorically I reckon knowing we brave in Texas but not blatant exhibitionists😂
In norway we call it blinklys which directly translated means blinking light
No matter how long I live here in the USA (18 years so far) an indicator will ALWAYS be an indicator. And I have to forrce myself to say windshield. Even boot and bonnet slip out occasionally in moments of stress. Funny, but words pertaining to cars definitely seem among the hardest to re-learn.
British English Vs American English
One of my sister in laws had a period of schooling in the states and had the class in fits of laughter when she asked for a rubber to rectify a mistake she had made not realising that a rubber was slang for a condom. Very red faced.
I had the opposite/same experience as an American attending a British school in Uruguay. 6th form, having just learned what condoms (rubbers, my older sister taught me) were from seeing many of them on a beach near our house. A very sweet boy in my class asked if I had a "rubbah". When he heard my horrified, "EW! Gross!", he said, "Oh! You're American. I believe you call them erasures." #horrifiedforlife
Load More Replies...What is fun is that the Brits send post via Royal Mail, while the Americans send mail via The US Postal Service
Post v mail caused initial confusion, when the school told me they would 'post' class assignments, and I spent several days waiting for a letter to arrive... However I think eraser is a vast improvement on rubber, given rubber's other meaning in the USA!
At the end of this image, has Bored Panda asked Shutterstock to use this image??
One word mentioned here brings up a difference in pronunciation rather than in vocabulary. 'Schedule' is 'shedyool' in British English while it is 'skedyool' in American English.
Eraser is also used in Britain, my father never calls it anything else.
British English Vs American English
Autumn is widely used in the US. Basically holiday means a public holiday (what would be called a bank holiday in the UK) whereas vacation is your time off work. Actually that seems pretty reasonable.
In the UK, we use Big Dipper as well. Do your research properly, please.
Yes, but in the US we do not use "the Plough"... thus the difference
Load More Replies...Well I say vacation but it also depends on the time of year. If it's around Thanksgiving or Christmas it's a holiday vacation. But if it's in June-September it's a Summer vacation and if it's in April-May it's a Spring Break
Yeh lol I've heard loads of people say fall and in my head I'm like ITS AUTUMN NOT FALL
British English Vs American English
Estate wagon sounds so much better. Would probably sell better too. You can't call a '78 Oldsmobile station wagon a 'sports wagon'...estate wagon would totally work tho
"Station wagon" once referred to the extra room for carrying visitors and their bags to and from the train station.
Load More Replies...In the U.S. use of station wagon has fallen out of favo, especially in advertising. Now they are often referred to as family wagons, five doors or hatchbacks. Although hatchback indicates a small three door car. The word station wagon reminds a lot of people of the sixties and seventies.
I'd like to know as well, (without googling it!)
Load More Replies...Again, in the US we distinguish apartments from condos (condominiums).
It’s a lorry and a truck in UK and also elevator is commonly used here too
"Truck" is the commonest term in English as well. "Lorry" is a bit old fashioned - a bit passé.
British Vs American Spelling
A parlour is a nice room in your house for special guests (bit old fashioned), you generally don't by ice cream there.
We can credit, or blame, Noah Webster for these spellings. He wanted to set the American language apart from the British, and simplify spelling.
Load More Replies...True Charles and Programme and program mean two different things in the UK. Program being computer program and programme being, for example, a schedule of events.
That is true English, not American/Canadian/Australian English
Load More Replies...The "z" form of all the words in English, where "s" is commonly used in the UK and "z" in the US, is, according to the OED, just as correct as the "s" form; in fact the OED gives the "z" form as the primary form and the "s" as an alternative. Until the 1950s, the "z" forms were far more common in English English than the "s" form, that dominates today.
British Vs American
"Loo" is slang in English. The preferred forms are lavatory, which is used less and less today, or toilet.
My dad says loo and I say toilet coz bathroom is too long and I am English just saying lol.
We don't exclusively say loo btw. I usually say toilet as opposed to bathroom as I grew up where the bath physically had a separate room to the toilet... in England
I always thought that loo was a bit of a slang word for toilet e.g. like to puke vs throwing up.
Load More Replies...We do use bathroom and TV, loo is just the toilet. I presume these are written by an American?
British Vs American Words For Sweets
sweets/candy in Australia = lollies, candy floss= fairy floss, ice lolly = icy pole,
(Black) treacle is not the same thing as molasses. What we call molasses in English is nothing like treacle (black or otherwise)
Old fashioned but cotton candy was also called spun sugar at one time in the U.S..
It took me ages to figure out that a "boiled sweet" meant hard candy.
Totally didn't know treacle=molasses. It makes treacle tarts sound disgusting!
treacle and molasses are different things, not different words for the same thing
That's ok. We rarely use molasses for anything anymore in the US. In rare instances, cooking. But it isn't used as readily as it was 100 years ago.
Load More Replies...British & American English
Maybe because English influence....
Load More Replies...No body here uses MOBILE usually it’s house phone and phone. No MOBILE.And Flashlight is used in the UK too
Mobile phone is certainly referred to as mobile. Many using them from their 1st general use in the late 90s will probably still refer to their phone as a mobile which was the goto. As they have become more ubiquitous in the culture just saying phone is now readily understood to mean your mobile phone. I have only ever heard torches referred to as flashlights in American media. Hearing Lara Croft say flashlight in the American made reboots was grating as all heck
Load More Replies...To me, garbage contains old food and other unpleasant things, while trash is mostly paper. Do the British still use "dustbin" for a garbage can?
Yeah I still struggle with torch v flashlight.. Once a torch, always a torch. It's interesting how some words have been easy to adopt, but others just stick in your head and will always be used first. Even after 18 years I still have to often stop myself, mid sentence, and substitute an American word for the UK phrase I just used. It might an interesting study for a language expert! Why can I say candy without thinking, but never, ever flashlight?
So what about afrikans(I only knew one guy who said he spoke that) if I misspelled I never wrote or typed it, there must be an African-English since the original people come from"THE MOTHER LAND" European folks had to have some form of communication with the clique tribe that BBC did a review of facts. Original words don't use the base word "re". Until you can no longer perform task you're just tired. That's why after military service some reenlist. I was pretty much forced into civilian life but my heart still serves God and country(this is all God's country). He is love and as a parent who disciplines their children(that is not malice) . past love that's abuse and not derived from agape or phileo.
British & American English Spelling
Is the letter U even in the American alphabet. (I’m aware there isn’t an American Alphabet it’s a joke)
I always try put a U into my words but american spell check redlines it :( oh well at least I can get away with grey
Change your setting to British English and it won’t do that anymore.
Load More Replies...I often spell things the brutish way even though I have never been outside the us
This is just the American spelling things their way and not the English way
Some Americans insist on using the u and other British spellings to seem more sophisticated.
British Vs American
You mean you use pitch for football - the game that combines the foot and the ball...
Load More Replies...Again, American - a pitch is throwing a baseball or softball to the hitter
We use match as well to mean game in the U.S.. Game is just more common.
Load More Replies...Sorry but it's definitely football. Lol as much as I love American football you have to admit, it just makes more sense.
in american english the term "football" is based on the length of the ball, not what you do with it.
Load More Replies...Maybe some people in the US use pitch for soccer but as a general rule we dont
8n America we use both tie and draw it just depends where you are from.
A kit in the USA is a set of articles or equipment needed for a specific purpose - "a first-aid kit" "a first-aid kit"
British English Vs American English
The southern U.S. version of dish towel is "cup towel," even though you dry other dishes with it. And if we are betraying our roots, we say "dishrag" or "washrag" instead of dish cloth. I have to be really cautious to say the fancier one.
I've never heard "cup towel" and I've lived in Tennessee all my life. Maybe that's just a thing in your state. In Big Orange country we just call it a "dish towel".
Load More Replies...I'm from Minnesota (up North) and my Dad is from Oklahoma (down South) and we usually call it a wash cloth, towel, dish towel and dish rag. They all mean the same thing and are understood easily.
In the U.S. mid-west a wash rag or dish rag would be the cloth used in the water to scrub the dishes. Dish towel is the drying cloth
Oh, how dreadfully common. We always refer to them as "dish cloths".
Load More Replies...Clothes peg, tic tac toe coz noughts and crosses is way too long, and anticlockwise
Americans say up and down far more often than the other!
Load More Replies...British Vs American Spelling
Is the letter U even in the American alphabet. (I’m aware there isn’t an American Alphabet it’s a joke)
I live in Michigan. We say arch. Never heard of the word arbor as referred to in the picture. :)
British Vs American
I always tried to spell mustache as moustache because it looked right to me, but autocorrect says it's incorrect! I guess I wasn't wrong, I was just a little British :D
Change your setting to British English and it won’t be an issue.
Load More Replies...My Grandmother always called aluminum/foil.. aluminium. I always thought it was just her Polish accent saying it wrong. But NOW I know she was saying it the British way. They immigrated to England after WWII and my Mom was a baby. Lived in London for 12 yrs before immigrating to America.
I say mum. In a lot of films tho it says mom which I find annoying 😂
Not everyone in the UK says, "mum". In the North East of England we say mam
Retarded bri'ish bitches deadass be calling their mom ‘mUm’ like they gotta s**t shit-608af...b84b21.jpg
Sorry but I don’t understand you, please speak normally.
Load More Replies...British Vs American Differences
Zebra crossing sounds like it would be way cooler than it actually is.
We also have pelican crossings. Something to do with the fact that one has lights and the other hasn't, I think.
Load More Replies...Recently, riding my motorcycle in a remote area, I asked a motorist if the road ahead was 'metaled'. He was very confused. Then said "if you mean is it asphalt, then yes." I asked someone at work about it when I got home, and they had never heard of a 'metaled' road.
pretty sure American "sidewalk" is referred to in the UK as "footpath," and likewise UK "tarmac" or "pavement" (road surface) in America is called "asphalt"
British Vs American Names
Zed. In a lot of abc videos it says zee and I'm like It's ZED not zee
ZIP Code is unique to the US, because it means Zone Improvement Plan, and came about in 1963. "ZIP Code" is a marketing term used to increase usage (it helps get the mail "ZIPping along") and it naturally stuck
A full stop is a period and a naught is a zero, so we use these in Britain. I think America is trying to to treat the English language spoken in England as all the same
No, the creators of this list are wrong about a lot of American English as well. We say postal code and zip code interchangeably.
Load More Replies...The British spelling of "Z" was a shocker to me as an Anglo-American Texan. I never heard it pronounced that way before.
British English Vs American English
Once the z was used more in the English language
Load More Replies...I have never seen mold spelled as mould in the U.S. It is mold for both shaping and fungus.
Load More Replies...I use Cozy more than Cosy and for some reason I spell Kerb/Curb as Cerb and my teacher say it’s right maybe it’s different all over the world I live in Britain but in Wales two different countries. Also in Wales Scram means Scratched.
Think Webster's point was to spell things the way they actually sound. Simplify
Partially: curb in the sense of "to keep in check" but kerb is ALWAYS used for the side of the road.
Load More Replies...British Vs American
Diversion was a nightmare when I first moved to England! We were lost for 2 hours because the highway just closed and we had to exit! We had no clue what to do. Finally we saw a tiny sign that said diversion. We followed it and made it home!
We do sometimes say flyover now, when we are talking about those really high interchanges where you just about have a heart attack every time you have to go over one.
Load More Replies...Americans made their own American Englis upo and they roll their R's too!!!!!
In what part of the country? I have never heard this usage in California
Load More Replies...Flyover in America means all the back-asswards states no one really wants to go.
Those states you have so unkindly referred to raise much of the food that keeps you alive. Be kind.
Load More Replies...British Vs American
I don't hear many Americans calling it a "pram" these days; I think "stroller" is more common but I don't have kids.
Load More Replies...What the British call 'Tap' as for water outlet, American call 'Faucet'
We usually call drinking water from the sink "tap water" (at least where I'm from).
Load More Replies...I love "car park" vs parking lot. Don't know why, but I do. It sounds much nicer than parking lot.
I had girlfriend in the 70s who went to visit a friend in London, she was quite shocked when the girls brother offered to come by in the morning and knock her up.
Gas is how I heat my house and cook my food, I fill my car with petrol or diesel…
How I use parking lot and car park is car park is a group of parking lots and parking lot is a single box where the car is parked
In Britain we say sellotape (for sticky tape) whereas my American friend calls it scotch tape... :)
We say scotch tape as scotch is a tape brand here, just as we call bandages "band-aids", cotton swabs "q-tips" and jelatinis desserts "jello".
Load More Replies...I am Canadian and use many terms from both the British and American English. I went to university in the USA and never forget that they did not understand when I asked for an elastic. Now I always say rubber band. British and Canadians used to call a sofa a Chesterfield and had an expression "Chesterfield Rugby" which meant a make-out session, not always welcome by the female! A friend amused me by relating a story that happened in the southern USA. He asked for a serviette (napkin) and the waitress asked him what flavour he wanted!
Lol thats so funny bro, the serviette part I mean lol
Load More Replies...In different parts of the US there are different words for the same thing. Example: sofa, couch, divan Example: porch, stoop
Brilliant! As an Australian I was stunned to learn how much of both varieties we've incorporated into our own 'English'. :)
That is obvious as the words all come from ENGLISH English, gosh some people are thick beside the Americans
Load More Replies...English, Firstly, secondly, thirdly. American, first of all, second of all third of all. WTF? Then, and this pee's me off, English, In the begining , from the start, from the onset , etc, Now we get FROM THE GET GO. Even the BBC, the guardians of the English language use this. AAAAAAARRRRRRRRR!!!!!!!!!!!!!!!!!
Lol it pees you off XD I think you meant tees you off:)
Load More Replies...Not a spelling difference, only pronunciation.
Load More Replies...In Britain we say sellotape (for sticky tape) whereas my American friend calls it scotch tape... :)
We say scotch tape as scotch is a tape brand here, just as we call bandages "band-aids", cotton swabs "q-tips" and jelatinis desserts "jello".
Load More Replies...I am Canadian and use many terms from both the British and American English. I went to university in the USA and never forget that they did not understand when I asked for an elastic. Now I always say rubber band. British and Canadians used to call a sofa a Chesterfield and had an expression "Chesterfield Rugby" which meant a make-out session, not always welcome by the female! A friend amused me by relating a story that happened in the southern USA. He asked for a serviette (napkin) and the waitress asked him what flavour he wanted!
Lol thats so funny bro, the serviette part I mean lol
Load More Replies...In different parts of the US there are different words for the same thing. Example: sofa, couch, divan Example: porch, stoop
Brilliant! As an Australian I was stunned to learn how much of both varieties we've incorporated into our own 'English'. :)
That is obvious as the words all come from ENGLISH English, gosh some people are thick beside the Americans
Load More Replies...English, Firstly, secondly, thirdly. American, first of all, second of all third of all. WTF? Then, and this pee's me off, English, In the begining , from the start, from the onset , etc, Now we get FROM THE GET GO. Even the BBC, the guardians of the English language use this. AAAAAAARRRRRRRRR!!!!!!!!!!!!!!!!!
Lol it pees you off XD I think you meant tees you off:)
Load More Replies...Not a spelling difference, only pronunciation.
Load More Replies...
